約 7,396,913 件
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/3952.html
作詞:こゆき 作曲:夏空P 編曲:夏空P 歌:神威がくぽ 翻譯:yanao 基於相互尊重,請取用翻譯者不要改動我的翻譯,感謝 Marriage Fraud 「為何會看不見呢? 妳明明就在那裡的」 不可能將夢拉近 沉溺其中的海洋 自酒神的手中逃脫吧 摘下淡紅的嫩芽 潤澤、開放 用妳的手將水珠撥出吧 我會用嘴唇承受下全部 親吻的滋味 即是荊棘也如此甜美 灰之隱蔽 屬於妳的alias 是的 就一點一點的試著張開雙眼吧 胸中 清澈陣陣打上的動脈之花 酒神的未成熟之毒 彷彿褪去薄衣般 自醉中清醒 將身體中揚起的 七彩愛意拆解奉獻給妳吧 我們會活下去的 就連痛苦也令人愉快啊 喜劇的alias Don t stick your tongue out at me... 在歡欣之日 起舞的新娘啊 Don t stick your tongue out at me... 演著虛假的短劇 豎琴聲響起 誤讀的犧牲品 與豐饒結實的果實 Go away 將身體中揚起的 七彩希望拆解奉獻出吧 我知道的 喜劇是不會結束的 啊啊 即使妳設下了陷阱 用妳的手將水珠撥出吧 我會用掌心承受下全部 我們會活下去的 就連痛苦也令人愉快啊 世界即是alias 令人愉快呢 世界宛如tragedy
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/19430.html
【検索用 MarriageFraud 登録タグ 2011年 M VOCALOID piro こゆき よーちか 夏空P 巡音ルカ 曲 曲英 神威がくぽ】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:こゆき 作曲:夏空P 編曲:夏空P イラスト:よーちか 動画:piro 唄:神威がくぽ・巡音ルカ 曲紹介 曲名:『Marriage Fraud』(まりっじ ふろーど) 夏空P の15作目。 歌詞 (piaproより転載) 「なぜ見えないの? あなたはそこにいるのに」 夢引き寄せて溺れる ありもしない海 デュオヌソスの手から逃れ 薄紅の芽を摘み取る 潤み、ひらく 君の手で雫を掻き出して 僕が全部くちびるで受けとめてあげる キスの味 棘さえ甘やかな 灰のステルス あなたのalias そう 少しずつ瞳を開けてみてごらん 胸 清らかに波打つ動脈の華 デュオヌソスの未熟な毒 薄衣を剥ぎとるように 酔いは醒めて からだ中にみなぎる七色の 愛を解いて心から捧げようあなたに 僕らは生きていく 痛みさえ愉しみだね 喜劇のalias Don't stick your tongue out at me... 歓びの日 踊る新婦よ Don't stick your tongue out at me... 偽りの寸劇演じる 竪琴が響く 誤読のいけにえと たわわにみのる果実 Go away からだ中にみなぎる七色の 希望解いて心から捧げよう わかってる 喜劇は終わらない ああ あなたがたとえ罠を掛けたとしても 君の手で雫を掻き出して 僕が全部てのひらで受けとめてあげる 二人は生きていく 悲劇さえ愉しみだね 世界はalias 愉しみだね 世界はtragedy コメント 聞いていて鳥肌がたった!調教が素晴らしすぎると思う -- 名無しさん (2011-12-12 21 34 46) 私は馬鹿なのでタイトルを含め、英語の意味がわからなかったので調べたけど、英語の意味を知ることで違った雰囲気を味わえますね(笑) -- ag (2012-07-10 16 45 41) すげえぇ。明るくていい曲だなと思ってタイトル確認した時すげえぇってなった。 -- 名無しさん (2014-03-21 11 49 22) 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/5325.html
【検索用 ActivateCleared 登録タグ 2000P 2007年 A VOCALOID 初音ミク 動画削除済み 曲 曲英】 + 目次 目次 曲紹介 歌詞 コメント 作詞:2000P 作曲:2000P 編曲:2000P 唄:初音ミク 曲紹介 Windows2000にミクをインスコした時の唯一の不具合、アクティベート認証を自分が経験した流れで歌にしてみました。 曲名:『Activate Cleared』(アクティベート クリード) 歌詞 あなた どうして 無茶をするの・・・? 対象外なのに どうして? アクティベート認証 文字見てあなたは キャンセル押す・・・ 何故 あなたは諦めない・・・? 眠る 予定時刻過ぎてるよ? これが通っても ちゃんと動く 保障は無いんだよ でもね・・・ ちょっと嬉しいな 大丈夫だよ きっと大丈夫 説明書の中 必ず 希望が さあ 進んで もう 大丈夫 これで あなたの為に 歌えるよ コメント 名前 コメント コメントを書き込む際の注意 コメント欄は匿名で使用できる性質上、荒れやすいので、 以下の条件に該当するようなコメントは削除されることがあります。 コメントする際は、絶対に目を通してください。 暴力的、または卑猥な表現・差別用語(Wiki利用者に著しく不快感を与えるような表現) 特定の個人・団体の宣伝または批判 (曲紹介ページにおいて)歌詞の独自解釈を展開するコメント、いわゆる“解釈コメ” 長すぎるコメント 『歌ってみた』系動画や、歌い手に関する話題 「カラオケで歌えた」「学校で流れた」などの曲に直接関係しない、本来日記に書くようなコメント カラオケ化、カラオケ配信等の話題 同一人物によると判断される連続・大量コメント Wikiの保守管理は有志によって行われています。 Wikiを気持ちよく利用するためにも、上記の注意事項は守って頂くようにお願いします。
https://w.atwiki.jp/vocaloidchly/pages/6889.html
作詞:seleP 作曲:seleP 編曲:seleP 歌:GUMI(原版)・IA ROCKS(重製版) 翻譯:kyroslee Snow Marriage 註:第一段(括號中的歌詞)只適用於IA的重製版,GUMI版中並沒有出現這段歌詞 (我永遠都會 在這裹 一直 等候着你 好冷呢⋯ 在暖和着 這雙手的此刻 然而 下個不停的雪 此刻亦 不斷 交織成旋律 我並不寂寞啊 我才沒有哭啊 我⋯) 自從與你相遇之後的 每一天 都充滿了 溫柔和 溫暖 不論是難受的時候 或是痛苦的時候 你都會在我身邊 對我說加油 支持着我 即使偶爾 會彼此吵架 但心中真正的思念 是永不變改的啊 即使我一直在逞強着 但其實 我一直都想要 將你緊緊抱在懷裹 我永遠都會 在這裹 一直 等候着你 好冷呢⋯ 在暖和着 這雙手的此刻 然而 下個不停的雪 此刻亦 不斷 交織成旋律 我並不寂寞啊 我才沒有哭啊 我⋯ 往無盡邊際 不斷展開的 冰冷的 銀色世界 只是 不斷描繪出 純白的 悲傷 彼此並肩相依的 那份溫暖 向着悠久的幸福 繼續走下去 在雪中孤身一人⋯ 在不停下着的 大雪之中 將令人心愛的思念 銘刻於記憶之上 若然沒有 實現不了的夢想 那就讓你 以愛情去滿足我 我們許下過 只屬於我倆的約定的吧 一邊感受着 你的那份溫暖 一邊親吻 在最後的離別之時 冰冷的嘴唇 感到寂寞 緊緊抱着 永遠深愛着 不停降下的夢 閃爍的奇跡 不論多少次 亦會再度重複 在雪中 永遠⋯ 心中曾而幻想的 那份幸福 已經不再可能顯現眼前了 我是知道的 我是知道的 然而 我依然繼續相信着 意見不合 產生分歧 因一些小事 而傷害到彼此 然而我一直相信着 永遠相信着 這片與你同在的世界 這是最後了吧 該分開了吧 我不想哭泣呢 我想要露出笑容 然而從眼睛裹 還是不禁 流下一滴淚珠 我永遠都會 在這裹 一直 等候着你 好冷呢⋯ 在暖和着 這雙手的此刻 然而 下個不停的雪 此刻亦 不斷 交織成旋律 我並不寂寞啊 我才沒有哭啊 我⋯ 往無盡邊際 不斷展開的 冰冷的 銀色世界 只是 不斷描繪出 純白的 悲傷 彼此並肩相依的 那份溫暖 向着悠久的幸福 繼續走下去 在雪中孤身一人⋯ 在永遠不停流逝的 時光之中 此刻亦 繼續閃耀着的 許多的思念 然後 若能幸福地 帶着笑容 度過快樂的日子 那麼我 還有何所求呢 想要實現願望 不斷祈願着 這一願望 此刻 伴隨着微小的光芒 閃耀着 終於得以撮合的 兩份記憶 向夜空中的繁星起誓 我永遠深愛着你啊 直到永遠⋯
https://w.atwiki.jp/minecraftxxyrxxsaba/pages/36.html
結婚できます。リア充になれます。 コマンド一覧↓ 結婚を申し込む /marry 申し込む相手の名前 結婚しているプレイヤーリストの表示 /marry list 結婚の申し込みをokする /marry accept 結婚の申し込みを拒否する /marry deny 離婚する /marry divorce 婚約相手にテレポートする /marry tp
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/4326.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 More men convinced marriage leads to life of misery結婚は不幸な人生をもたらすと確信している男たちが増えている 参考資料 拡散状況 関連ページ More men convinced marriage leads to life of misery 結婚は不幸な人生をもたらすと確信している男たちが増えている 0 More men convinced marriage leads to life of misery 2006,02,14 Spa! 2/14 By Ryann Connell 結婚は不幸な人生をもたらすと確信している男たちが増えている SPA! 2/14 ライアン・コネル記 1 Marriage means misery, according to Spa! (2/14), which claims it has the stats to back up its contentious claim. SPA!(2/14)によると、結婚は不幸を意味する。SPA!は、この異論の多い主張を裏付ける統計結果があるという。 2 Japan has in recent years been plagued by the joint problems of people waiting longer than they had to marry, having fewer people tie the knot and a greater number of couples who do pair up splitting again some time down the track. 縁結びをしようとする人が少なくなっていることと、いくらか時間がたってから別れてしまうカップルが多くなっていることのために、近年の日本は、人々の晩婚化という、結びつきの問題によって悩まされている。 3 According to the Ministry of Health, Labor and Welfare, Japan s marriage rate has dropped 9.9 percent over the past 10 years, while the divorce rate has skyrocketed by 26.5 percent over the same time. 厚生労働省によると、日本の結婚率は過去十年に渡って9.9パーセント減少しており、同時に、同じ十年間に渡って、離婚率は26.5%も急上昇している。 4 Spa! says this nixing of nuptials is simple -- people have finally cottoned on to the fact that getting married eventually leads to disappointment. この結婚拒絶はシンプルだ、とSPA!はいう――結婚はいずれは失望に繋がるという事実に、人々はとうとう気がついたのだ。 5 A poll of 100 married men from 25 to 35 showed that 58 percent regretted ever marrying, with 35 percent of these guys -- with an average marriage of 4 years and 11 months -- saying they have rued their wedding day at least 10 times since it happened. 25歳から35歳の既婚男性百人に対する調査は、58%がそもそも結婚したことを後悔していることを示していて、これらの男たちのうち35%は――結婚期間の平均は4年と11ヶ月なのだが――結婚して以来少なくとも10回は自分が結婚した日を後悔している。 6 Divorce counselor Atsuko Okano is not surprised. 離婚カウンセラーの岡野あつこは驚かない。 7 "There are so many people out their who mistakenly think they can get married and be guaranteed happiness," she tells Spa! "When dating, people only see what they want to see with their partner. This ultimately leads to marriage breakdowns." 「『結婚すれば幸せは保証される』という間違った考えをしている人たちがあまりにたくさんいます」と、彼女はSPA!に語る。 「デートをするとき、自分の交際相手について、人々は見たい部分だけを見ます。 このことが究極的には結婚生活に崩壊をもたらします。 8 Okano says that if any partner was as good as their potential spouse viewed them, they d have probably already been snapped up by somebody else. they d have probably already been snapped up by somebody else. もし交際相手が彼らが思うほど配偶者候補として優れているなら、彼女はとっくに他の誰かにとられてしまっていたであろう、と岡野は言う。 9 "Without knowing and accepting somebody s good and bad points, you re setting yourself up for misery by marrying them. It s pretty hard to expect somebody in the fewer years that they re considered to be of marriageable age to find a partner they can know all about. Most people of so-called marriageable age have a far too over-inflated opinion of their ability to judge others characters." 「人の長所と欠点を知らずに受け入れなければ、その人と結婚することによって、あなたは自分自身を不幸せに導くのです。 自分は結婚適齢期にあると思っている人が、そのわずか数年の間に、パートナーを見つけて知り尽くすことは、とても難しいです。 いわゆる結婚適齢期にある多くの人々は、自分自身が他の人の人柄を判断する能力について、あまりにも過大評価しています。 10 Placing too much trust in a partner -- and expecting too much from them -- can lead to some awkward situations after tying the knot. 交際相手を信頼しすぎること――そして相手から多くを望みすぎること――は、結婚した後、気まずい状況をもたらす結果になりかねない。 11 "There are still way too many people who think that just by marrying they ll become happy. Just because people become a couple there s no way that they re going to automatically understand each other and comprehend everything about their spouse. It s ridiculous to even think that could possibly be the case," the divorce counselor tells Spa! "Most people haven t even got a clue about their own personalities, let alone somebody else. No matter how much you think you love someone, don t ever give them a value greater than they re worth." (By Ryann Connell) 結婚するだけで自分は幸せになれると考えている人々があまりにも多い、という現状があります。 カップルになっただけで二人は自動的にお互いを理解して結婚相手についてすべてを理解できる、というわけがありません。 そんなことがおこりうると考えるだけでもばかばかしい」と、この離婚カウンセラーはSPA!に語る。 「ほとんどの人は、自分自身の人格の理解の手がかりすら持っていません。他人を理解するなんてもっと無理です。 あなたが誰かをどんなに愛していると思っていても、相手にふさわしいよりも大きな価値を、相手に与えてはいけません」(ライアン・コネル記) 12 (Mainichi Japan) February 14, 2006 (毎日 日本)2006年2月14日 参考資料 岡野あつこ http //www.rikon.biz/about/atsuko.html http //www.extention.jp/intellectual_okano.html 拡散状況 Orient Expat http //www.orientexpat.com/forum/index.php?showtopic=6505 Psychommu Gaijin 部分転載:http //pgaijin.blogspot.com/2006/02/mainichi-daily-news-waiwai-more-men.html 英語サイト 部分転載:http //www.asiafinest.com/forum/index.php?showtopic=64348 部分転載:http //www.trevvy.com/sgboyx/index.php?s= showtopic=9959 view=findpost p=893665 関連ページ Orient Expat Psychommu Gaijin WaiWaiの記事を転載した英語サイト:A WaiWaiの記事を転載した英語サイト:T 毎日新聞英語版から配信された記事2006年
https://w.atwiki.jp/mainichi-matome/pages/551.html
The story below is originally published on Mainichi Daily News by Mainichi Shinbun (http //mdn.mainichi.jp). They admitted inventing its kinky features, or rather deliberately mistranslating them from the original gossip magazine. In fact, this is far from the general Japanese behavior or sense of worth. このページは、毎日新聞事件の検証のための配信記事対訳ページです。直接ジャンプして来られた方は、必ずFAQをお読みください。 ※ この和訳はあくまでもボランティアの方々による一例であり、翻訳の正確さについては各自判断してください。もし誤訳(の疑い)を発見した場合には、直接ページを編集して訂正するか翻訳者連絡掲示板に報告してください。 Hokkaido villages keep marriage vows all in the family北海道の村は結婚の誓いをすべて家族内で維持している注 追記 拡散状況 関連ページ Hokkaido villages keep marriage vows all in the family 北海道の村は結婚の誓いをすべて家族内で維持している http //mdn.mainichi.co.jp/waiwai/0704/070402nymphs.html (2007年4月2日配信) Close family relationships have always been a part of Confucian-influenced Japan, but sometimes the ties can be a bit too close, according to Jitsuwa Knuckles(May). 実話ナックルズ(5月号)によると、緊密な家族の関係はいつでも儒教の影響を受けた日本の一部だったが、ときにその結びつきは少しばかり緊密になりすぎることがありうる。 Cousins are legally permitted to marry under Japanese law, but the practice is generally frowned upon, except apparently for a small village in southern Hokkaido where it remains common practice for the children of brothers and sisters to grow up and inter-marry, the monthly claims. いとこは日本法の下では法的に結婚を許されているが、その慣例は、一般に冷ややかな目で見られる。ただし北海道南部の小さな村は例外である。そこでは、兄妹や姉妹の子供達が大人になってから近親結婚する習慣が残っている。同月刊誌はそう主張する。 Incestuous marriage has a long history in Japan, with many samurai families made up of the offspring of siblings, but since the Emperor Meiji moved the country into the modern era from 1960s, attitudes have largely changed, though Hokkaido appears to remain a little different. 近親結婚は日本では、兄弟姉妹の子孫を構成した沢山の侍の家系で、長い歴史を持つ。明治天皇が国を1960年代から近代へ移行して以来、考え方は大きく変わったが、北海道は少し違ったままのようだ。 “Once Japan entered the Meiji Era (in 1868), the government actively encouraged people to emigrate to (than sparsely populated) Hokkaido and though the cities there filled quickly, there were still plenty of small villages that were nothing more than scattered settlements. If people in those places wanted to get married, there was nobody else around bar family. That’s what led to the high instance of marriages amongst cousins in Hokkaido,” a professor from an unnamed private university in Hokkaido tells Jitsuwa Knuckles. 「一旦日本が明治時代(1968年)に入ると、政府は人々に(より人口が希薄である)北海道への移住を積極的に奨励し、そこの都市はすぐに定員いっぱいになったが、まだ沢山の散在する集落しかない小さな村があった。 もしその土地の人々が結婚したいなら、まわりには家族を除いて他にいない。」と無名の私立大学教授は実話ナックルズに語る。 Marriages among cousins were apparently important for families to get the labor they needed to keep their farm afloat. いとこ間での結婚は家族にとって彼らが自分達の浮動する農場を維持するのに必要とする働き手を得るために重要だったようだ。 “It was rare for small villages to get any news from outside filtering in and they remained very closed societies. They didn’t have the ability to judge subjectively about whether it was right that their marriage partners were also relatives. They had absolutely no idea that what they were doing was taboo,” the professor says. “What wasn’t expected was that the practice became a custom before anybody really realized it, and was soon a tradition that people felt obliged to maintain.” 「小さな村々が外から漏れ込むどんなニュースでも手に入れるのはまれであり彼らは依然として非常に緊密な社会のままだった。 彼らは彼らの結婚相手もまた親戚であるということが正しいのかどうかを客観的に判断する能力を持たなかった。 彼らは自分達がしていることはタブーであることが完全に全く分からなかった。」と教授は言う。 「予想外だったのは誰かが本当に気づく前にその実践が慣習になったことであり、まもなく人々が維持のための義務だと感じる伝統になったことだ。 The professor continues “Even now in part of Hokkaido, marriage among cousins continues, albeit in small numbers. I’ve talked to children of parents who were also cousins. They said their parents weren’t forced into their marriage and they had been a love match. What is different about the area, though, is that even though they were relatives getting married, there was no outcry from other parts of family.” 教授はこう続ける:「現在でさえ北海道の一部では、少数ではあるが、いとこ間の結婚は続いている。 私はやはり親がいとこ同士だった子供達に話しかけたことがある。 彼らは自分たちの両親は結婚を強制されたのではなくとても愛していると言った。 地域によって異なることだが、彼らは親戚同士が結婚したとしても、他の家族からの激しい抗議はなかった。」 Others say the “kissing cousins” were in fact even closer still. “They weren’t cousins. It used to marriages among brothers and sisters,” 36-year-old Hokkaido resident Soichiro Okumura tells Jitsuwa Knuckles. “I heard this from my grandma, but it’s a true story that happened in the village where I grew up. A woman filled out a birth certificate, saying one of her children actually belonged to her younger brother and his wife. That girl grew up to marry her cousin (the son of the natural mother) which meant she was actually marrying her (biological) brother. Management of the family registers wasn’t so good in those days. “It was certainly common for the families to raise relatives’ children as their own, including filing the odd birth certificate where the names of the real parents weren’t always accurately filled in. This also resulted in a number of sibling marriages when people thought they were only tying the knot with a cousin. 他の人は『キスするほどの仲のいとこ』は実際につい最近でさえも存在したと言う。 「彼らはいとこではありませんでした。以前は兄妹姉妹間で結婚したものです。」と北海道在住の36歳オクムラソウイチロウは実話ナックルズに語る。 「私はこれを祖母から聞きましたが、私が育った村で起きた本当の話です。 ある女性が、実際には自分の弟と彼の妻に属する子供を自分の子供だと言って、出生届を記入しました。 その少女は成長して、実際には自分の(生物学的な)兄との結婚を意味するのですが、自分のいとこ(産みの母の息子)と結婚しました。 戸籍謄本の管理は当時あまり良くありませんでした。 「その家族にとって、本当の両親が正確に記入されるとは限らない異様な出生届けに記入することを含めて、親戚の子供を自分の子として育てるのは確実に日常のことでした。 人々が彼らはただいとこと結婚するだけだと考えたとき、このことはやはり沢山の兄弟姉妹の結婚という結果になりました。 “The same pattern also led to cases where uncle married nieces, or so I’ve heard,” the private university professor tells Jitsuwa Knuckles. “In there cases, though, it was a long time ago when births took place in the home and not under the guidance of a proper gynecologist in a maternity hospital like they do now. Mind you, 40 years ago is still only a short time ago. But, considering what was going on, I’m not surprised there aren’t too many reliable records left.” (By Ryann Connell) 「同様のパターンがまたおじが姪と結婚するケースを導いた、と私は聞いたかも知れない。」と私大教授は実話ナックルズに語る。 「しかし、それらのケースでは、それは現在私たちがするような適切な産科病院の婦人科医の指導を受けずお産を自宅で行った昔のことだ。 いいかい、40年前とはまだほんの少し前のことだ。 だが、し続けていたことを考えると、私は残された信頼できる資料があまりないのを驚かない。(ライアン・コネル) 注 2段落目最後の "the monthly claims" の部分が翻訳できませんでした。お手数ですが、どなたかフォローをお願いします。 追記 直しときました。直訳なら「その月刊誌は主張した」です。(20080719) 拡散状況 英語サイト http //www.peoplesrepublicofcork.com/forums/showthread.php?t=101608 関連ページ WaiWaiの記事を転載した英語サイト:P 元記事一覧 問合せ先一覧 毎日新聞英語版から配信された記事2007年(1月 - 6月)
https://w.atwiki.jp/gtavi_gta6/pages/260.html
夫婦カウンセリング(marriage counseling) 夫婦カウンセリング(marriage counseling)概要 ミッション内容 ゴールドメダル取得条件 余談 ミッション終了後の任意の電話 動画 概要 妻・アマンダの浮気現場に遭遇したマイケルとその場に居合わせたフランクリン。 怒り狂ったマイケルは相手のテニスコーチを追い詰めるが、勘違いからか、不幸にもマフィアの別荘宅を破壊してしまう。フランクリンをかばい全ての責任を負ったマイケルに対し、別荘の持ち主・カルテルのマーティン・マドラッゾに言い渡された示談の条件とは…。 ミッション内容 マイケル自宅へ行くとミッション開始。 マイケルと妻が喧嘩。とばっちりを受けたテニスコーチ(Kyle Chavis)が逃走。マイケルとフランクリンが車(雇っている業者のトラック、バイソン)で追いかける。 テニスコーチがマーティン・マドラッゾ(メキシカンギャング、マドラッゾ・カルテルのボス)の愛人宅へ逃げ込む。追い付いたマイケル達は愛人宅のデッキに車のウインチを引っ掛け、車で引っ張る。このシーンは、ロス市警のバディ映画「リーサル・ウェポン2」を彷彿とさせる(映画シーン 参照)。 デッキを破壊し、マイケル自宅へ帰る途中、愛人の旦那一味(マドラッゾ・カルテル)に襲われるので逃げきるか全滅させる。 マイケル自宅へ帰るとミッション完了。そのまま時間が経過し、マイケルが町中でレスターに連絡しているシーンに移動する。 ゴールドメダル取得条件 傷ひとつなしバイソンへのダメージを最小限に押えてクリアしろ テニスコーチの車は一度見失なければミッションが進まないので、無理して追う必要はない。安全運転で。マドラッゾの手下が現れたら車を降り、離れた場所で戦って車体の破損を避ける。なお項目名は本来「抑えて」と表記するべきだが「押えて」と誤用になっている。 タイム05:30以内にクリアしろ 特になし。粘着爆弾を持ち込めば戦闘はあっさり終わる。 ドライブバイ・キラー乗り物から敵を3人殺せ 手下をドライブバイで迎え撃つだけ。高速でカーチェイスするわけではないので楽。ピストルでちまちま戦っていると思わぬダメージを被るので、SMGを手に入れておきたい。あるいは粘着爆弾で倒してもよい。フランクリンがSMGを取得している場合、火力過剰で敵をあっさり倒してしまうことがあるので注意。 余談 このバイソンの仕様(ウィンチが付き会社ロゴの入ったタイプ)はここでしか手に入らない。 ミッション「運命の仕事」でも登場する白いバンは、建設会社 MCGILL OLSEN の所有するバイソン。ブリートもある。 崖に立った家をトラックで引っ張り倒壊させるシーンの元ネタは、映画「リーサルウェポン2 炎の約束 」。このときマイケルが言う「砂の上に家を建てるのは愚か者のすることだ」というセリフはマタイによる福音書 7章24~29節 から。 ミッションを進行するには一度コーチを見失う必要がある。見失う条件は、「バイソンがヒッピーの車が出てくる場所付近を通る」か「マイケルとコーチの距離が250mを超える(*1)」のどちらか。一度ヒッピーの車が出る道につながる分かれ道で右に曲がってコーチを追いかけると、通常プレイでもなんとか車に乗ったままのコーチを引きずりおろせる。武器を持たずに降ろせばコーチがこちらに殴りかかってくる。具体的にどう追いかけるかは後述する検証動画を参照のこと。 コーチにプレイヤーの攻撃が当たると即ミッション失敗。コーチにはプレイヤー以外の攻撃無敵がついているので普通にやってもNPCの攻撃は効かないが、プレイヤー以外の攻撃まではわざわざチェックしていない(死亡したらミッション失敗になる)。 破壊した家(マーティンの愛人の家)の北向かいにはテニスラケットや球出し機がある家が存在し、テニスコーチの本来の家はこの家である可能性が高い。 ミッション終了後の任意の電話 マイケルはアマンダに任意で電話をかけることができる。アマンダはマイケルに対し現状を尋ねるが、マイケルは「何でもない」と答える。 マイケルがアマンダに任意で電話をかけた後、しばらくしてもう一度電話をかけることができる。アマンダはフランクリンが何者かをマイケルに尋ね、マイケルは新しい助手みたいなものと答える。 マイケルはジミーに任意で電話をかけることができる(*2)。ジミーは友人であるテニスコーチを気遣うが、マイケルは「友達のお袋を親父のベッドで寝取るようなヤツは友達じゃない」と諭す。 フランクリンはジミーに任意で電話をかけることができる(*3)。ジミーは現役に戻りつつあるマイケルを「怒鳴ったり暴れたりですごくおっかない」と心配しており、「父さんを死なせないでくれ」とフランクリンに伝える。 動画 + 検証動画
https://w.atwiki.jp/gtav/pages/260.html
夫婦カウンセリング(marriage counseling) 夫婦カウンセリング(marriage counseling)概要 ミッション内容 ゴールドメダル取得条件 余談 ミッション終了後の任意の電話 動画 概要 妻・アマンダの浮気現場に遭遇したマイケルとその場に居合わせたフランクリン。 怒り狂ったマイケルは相手のテニスコーチを追い詰めるが、勘違いからか、不幸にもマフィアの別荘宅を破壊してしまう。フランクリンをかばい全ての責任を負ったマイケルに対し、別荘の持ち主・カルテルのマーティン・マドラッゾに言い渡された示談の条件とは…。 ミッション内容 マイケル自宅へ行くとミッション開始。 マイケルと妻が喧嘩。とばっちりを受けたテニスコーチ(Kyle Chavis)が逃走。マイケルとフランクリンが車(雇っている業者のトラック、バイソン)で追いかける。 テニスコーチがマーティン・マドラッゾ(メキシカンギャング、マドラッゾ・カルテルのボス)の愛人宅へ逃げ込む。追い付いたマイケル達は愛人宅のデッキに車のウインチを引っ掛け、車で引っ張る。このシーンは、ロス市警のバディ映画「リーサル・ウェポン2」を彷彿とさせる(映画シーン 参照)。 デッキを破壊し、マイケル自宅へ帰る途中、愛人の旦那一味(マドラッゾ・カルテル)に襲われるので逃げきるか全滅させる。 マイケル自宅へ帰るとミッション完了。そのまま時間が経過し、マイケルが町中でレスターに連絡しているシーンに移動する。 ゴールドメダル取得条件 傷ひとつなしバイソンへのダメージを最小限に押えてクリアしろ テニスコーチの車は一度見失なければミッションが進まないので、無理して追う必要はない。安全運転で。マドラッゾの手下が現れたら車を降り、離れた場所で戦って車体の破損を避ける。なお項目名は本来「抑えて」と表記するべきだが「押えて」と誤用になっている。 タイム05:30以内にクリアしろ 特になし。粘着爆弾を持ち込めば戦闘はあっさり終わる。 ドライブバイ・キラー乗り物から敵を3人殺せ 手下をドライブバイで迎え撃つだけ。高速でカーチェイスするわけではないので楽。ピストルでちまちま戦っていると思わぬダメージを被るので、SMGを手に入れておきたい。あるいは粘着爆弾で倒してもよい。フランクリンがSMGを取得している場合、火力過剰で敵をあっさり倒してしまうことがあるので注意。 余談 このバイソンの仕様(ウィンチが付き会社ロゴの入ったタイプ)はここでしか手に入らない。 ミッション「運命の仕事」でも登場する白いバンは、建設会社 MCGILL OLSEN の所有するバイソン。ブリートもある。 崖に立った家をトラックで引っ張り倒壊させるシーンの元ネタは、映画「リーサルウェポン2 炎の約束 」。このときマイケルが言う「砂の上に家を建てるのは愚か者のすることだ」というセリフはマタイによる福音書 7章24~29節 から。 ミッションを進行するには一度コーチを見失う必要がある。見失う条件は、「バイソンがヒッピーの車が出てくる場所付近を通る」か「マイケルとコーチの距離が250mを超える(*1)」のどちらか。一度ヒッピーの車が出る道につながる分かれ道で右に曲がってコーチを追いかけると、通常プレイでもなんとか車に乗ったままのコーチを引きずりおろせる。武器を持たずに降ろせばコーチがこちらに殴りかかってくる。具体的にどう追いかけるかは後述する検証動画を参照のこと。 コーチにプレイヤーの攻撃が当たると即ミッション失敗。コーチにはプレイヤー以外の攻撃無敵がついているので普通にやってもNPCの攻撃は効かないが、プレイヤー以外の攻撃まではわざわざチェックしていない(死亡したらミッション失敗になる)。 破壊した家(マーティンの愛人の家)の北向かいにはテニスラケットや球出し機がある家が存在し、テニスコーチの本来の家はこの家である可能性が高い。 ミッション終了後の任意の電話 マイケルはアマンダに任意で電話をかけることができる。アマンダはマイケルに対し現状を尋ねるが、マイケルは「何でもない」と答える。 マイケルがアマンダに任意で電話をかけた後、しばらくしてもう一度電話をかけることができる。アマンダはフランクリンが何者かをマイケルに尋ね、マイケルは新しい助手みたいなものと答える。 マイケルはジミーに任意で電話をかけることができる(*2)。ジミーは友人であるテニスコーチを気遣うが、マイケルは「友達のお袋を親父のベッドで寝取るようなヤツは友達じゃない」と諭す。 フランクリンはジミーに任意で電話をかけることができる(*3)。ジミーは現役に戻りつつあるマイケルを「怒鳴ったり暴れたりですごくおっかない」と心配しており、「父さんを死なせないでくれ」とフランクリンに伝える。 動画 + 検証動画
https://w.atwiki.jp/lovetrick/pages/178.html
pink marriage blue by ◆QKZh6v4e9w さん 12-13 上田が入ると奈緒子はとろけるような呻きを漏らした。 すんなりした脚が彼の腰に巻かれる。腕が、彼女の躯が彼を受け入れてからみつく。 「上田さん」 初めて抱いた時の彼女の反応を思い出す。 恥ずかしがって我慢してて痛々しくて、こんな甘い声は出せなかった頃の奈緒子の姿を思い出す。 「奈緒子」 「あん、あ、…………上田さん…」 上田のものが標準よりも大きいから余計に苦労をかけたと思う。 でも奈緒子は、だからといって行為そのものを厭がった事はない。 愛されていると上田は思う。 声だけではなくて、奈緒子が感じているのがわかる。 興奮しきった上田のものを、興奮しきった彼女の蜜と肉がうねってしめつけて、限界目指して煽りたてていく。 その熱を制御する事など考えられないし、ためらう理由もなにもない。 幸せだ、と思う。 いつまでこうして二人で抱き合っていられるのだろう。 生涯一緒にいられるとして、奈緒子はいつまで抱かせてくれるだろうか。 いつかそれにも倦んで、顔を見る事もいやになる日は来るだろうか。 奈緒子が感じれば感じるほど、甘い声をあげればあげるほど、その日が来るのが怖くなる。 * 満足した後の気怠さのせいかもしれない。 「なあ」 腕の中でくたりと丸まっている彼女に囁いた。 「──俺のどこを好きになったんだ。youは」 奈緒子が身じろぎして白い顔をあげた。目尻に上気が残って色っぽい。 「…どうしたの」 声は不思議そうだった。上田は咳払いした。 「参考までに聞いておきたいと思ってな。…才能か?容姿か財力か人格か。それとも……その、コレか」 「何言ってんですか。バカ上田」 奈緒子はまたくたりと、頬を上田の胸につけた。 「重要な事なんだよ」 上田の声に何か感じたらしく、奈緒子はまた少し顔をあげた。 しなやかな髪が流れてくすぐったい。 「………どうしたんですか」 彼女は真面目な目で上田を見つめた。 「上田さんらしくないです」 吐息が上田の顎に触れた。 「マリッジブルーですか?」 かもしれない。昨日の奈緒子が苛々していたように。 「馬鹿な事言うなよ。俺に限ってそんな事あるわけないだろう」 上田はせせら笑った。 「どの面においてもパーフェクトに決まってる。言っただろ、あくまでも参考までにだ」 「重要って言ったじゃん。さっき」 「幻聴だ」 「言った」 「言ってない」 「言った」 「言ってない」 「言った!認めろコラッ!」 奈緒子は手をのばして上田の顎を掴むと、そのまま顔を近づけた。 「…たまには、認めろって」 上田は度肝を抜かれたような間抜けな顔で至近距離の彼女を見た。 「………認める」 「じゃあ教えてあげます」 奈緒子の目はきらきらして綺麗だった。 「上田さんだからですよ」 「………」 上田ははぐらかされたような気がして眉間に皺を刻んだ。 「何だよ、それ」 「上田さんだから、なんですよ」 「わかんねえよ」 「いいんですよ。それで」 吐息が柔らかい。 そして甘い。 「違うぞそれは。そういう結末に至るまでの的確な説明を述べるべきだろ、具体的な実証例をあげて」 「学者って厭な人種ですね」 上田は促した。 「………早くキスしろよ。いつまでも喋ってないで」 「…そっちからすればいいじゃないですか」 奈緒子は笑った。 「マリッジブルー、治るかもしれませんよ」 上田は眉間の皺をゆるめ、目を閉じて、奈緒子の躯を引き寄せた。 * 数量化できない領域においても真理に似たものはあると仮定する。 幸せだから感じる不幸もあるという事。 そんな不幸は幸せの一種だという事。 それもたぶん人生なのだという事。 pink marriage blue. おわり